二十四史北齐书资治通鉴我的字典
《北齐书》唐·李百药等撰
目录首卷上一卷下一卷末卷
简体版 繁体版 译文(节选) 图版
卷四十九 列传四十一 方伎 由吾道荣 王春 信都芳 宋景业 许遵 吴遵世 赵辅和 皇甫玉 解法选 魏宁 綦母怀文 张子信 马嗣明

由吾道荣传

  由吾道荣,琅笽人氏。少时喜好道法,与其志同道合者一起入长白、太山隐居,听讲道术。又在邹、鲁之地游历,学习儒业。晋阳人某某,擅长法术,道荣就去寻找他。其人正在为人家作雇工,因而就没有被人认识,过了很久才找到。其人对道家符水、咒禁、阴阳历数、天文、药物没有不通晓的,因道荣索求之心虔诚,其人便毫无保留地全部传授给了他。其人告诉道荣说:“我原本是恒岳等山的仙人,由于犯了小罪,被天官贬谪人间。现在期限快满,我马上就要回去了,所以你应该送我到汾水。”抵达黄河边时,正值河水暴涨,桥被冲坏,船渡确实是十分困难。其人便走向河边,将一符投入水中,水流马上被截断。不一会儿被堵的水越聚越高,是人慢慢地从沙石上走了过去。这只有道荣看得最为真切,旁边的人都说水这样的猛涨,此人能泅游过河,认为他是个本领高强的人。道荣回了家乡,隐居于琅笽山,辟谷,食松籽茯苓,求长生之术。很快就被显祖征召到了晋阳。入辽阳山中,离马十多步远的地方突然出现了一头猛兽,跟随在他身边的人惊恐万状,不知所措。道荣用杖画地,所画之处旋即成了火坑,猛兽见火马上跑走了。齐国灭亡后,道荣入周,隋初才死。又有张远游,显祖时令他与诸术士合炼九转金丹。金丹炼成后,显祖置放于玉匣之中,说:“我贪求人间的欢乐,不愿马上飞到天上,等死之前服用。”


皇甫玉传

  皇甫玉,不知是哪里人氏。善相人,常游王侯家。世宗从颍川带着整顿好了的军队回来,显祖跟随在后,玉在道边观看,对人说:“大将军不是别人,便是路北边的那个流鼻涕的。”显祖即位之后,为测试玉的相术,特地用帛巾将他的眼睛蒙上,让他抚摸众人。摸至显祖,玉说:“这位是最大的达官。”摸到任城王,说:“这位当至丞相。”于常山、长广二王,称都要显贵腾达,并分别掐了他们一下。摸到石动统,玉道:“这位是个弄痴人。”摸到供膳,说:“恰好得到了好酒好肉。”玉曾为高归彦相面,之后,讲:“你会位极人臣的,但切勿造反。”归彦说:“我为什么要造反?”玉说:“不是这样吗?你有反骨。”玉对高氏的妻子道:“在殿上行走不会超过两年。”高氏妻将此话告诉给了斛斯庆,庆又向帝作了禀报。帝十分愤怒,召玉。玉每次照镜,常自言会死在兵器之下。当被征召时,对妻说:“我今天进宫是不能回来了,如果捱过下午,也许有活的可能。”中午,玉被斩杀。


綦母怀文传

  綦母怀文,不知是何郡人士,用道术侍奉高祖。武定初,官军在邙山同周文交战。是时官军旗帜尽红,西军全黑,怀文对高祖说:“红的是火色,黑的是水色,水能灭火,不应该以红对黑。土能战胜水,宜变更成黄色。”于是高祖马上将红色改换成赭黄,这便是所谓的河阳幡。

  怀文善造宿铁刀。其方法是烧溶生铁,精炼,用来加重柔铤,几宿之后就坚硬了。他用柔铁做刀背,之后便用五种牲畜的尿浸,再用五种牲畜的油淬。这样作成的刀能一下子砍破三十件铠甲。如今襄国冶家们所铸造的宿柔铤,使用的就是他留传下的方法,制成的刀也是特别锋利,但不能砍破三十件铠甲。怀文说:“广平郡南边的干子城是干将铸剑之地,那里的土可以磨刀,让刀发亮。”怀文官至信州刺史。

  还有一个孙正言,对人说:“武定中,我为广州士曹,听城里人曹普演讲,高王诸儿,阿保当为天子,至高德之人承继后,高氏之家便会败亡。”“阿保”指的是年号“天保”,“德”说的是“德昌”,灭国时年号“承光”,即“承继”之意。


马嗣明传

  马嗣明,河内人氏。年轻时通晓医术,博览经方,《甲乙》、《素问》、《明堂》、《本草》都可以诵背。为人诊候,一年前就能够知道是生还是死。邢邵的儿子大宝染上了伤寒,嗣明为之诊察、品脉,退下后告诉杨愔说:“邢公子的伤寒病不治也会很快好起来,但脉候不好,不到一年就要死的,发觉晚了,治不好了。”杨、邢二人一同在内殿侍宴,显祖说:“子才的儿子,我想让他在靠近京城的郡中任事。”杨认为此子年纪轻,不合要求。宴毕,禀奏说:“马嗣明告诉我,大宝的脉恶,一年内恐怕就会死掉,如果离开了京城,那更缺医少药了。”此事因此作罢。不到一年,大宝病死。

  杨令得了背肿病,嗣明用练石给他涂抹患处,很快就痊愈了。制作练石的方法是:将粗黄色的像鸭蛋或鹅蛋一样大小的石头,放在猛火中煅烧,烧红后,放入醋中,便自动脱下一层碎末,如此反复无数次,一直到没有石头。然后晒干石屑,捣细过筛。用醋调和,涂在肿的地方,很快就能见效。后来迁官通直散骑常侍。针灸孔穴,与《明堂》的记载大不相同。

  随从车驾到晋阳,后抵辽阳山中,几处看到告示,说家中女人患重病,若能治愈的话,赏钱十万。很多有名的医师纷纷前往诊疗,问清症状后,却不敢动手。只有嗣明一人能够治疗。问病人的病因,说曾经拿着一枝麦穗,就看见一两寸长的像蛇的红虫子,钻进了手指头,惊吓得昏了过去,马上倒在地上。醒来后就感觉到手臂疼肿,慢慢地上半身肿起来了,疼得忍无可忍,呻吟之声日夜不断。嗣明开出处方让其服药。当嗣明跟随车驾还京的时候,病女已经康复了。嗣明,隋初去世。
目录首卷上一卷下一卷末卷
简体版 繁体版 译文(节选) 图版
手机版 微信公众号
手机版 微信公众号
爱古瓷 粤ICP备17015389号 粤公网安备 44010402000796号

本软件的研发和运营为非盈利行为。如果您认为本软件对您有所帮助,可以自愿提供赞助:

页面标注 回到顶部