二十四史梁书资治通鉴我的字典
《梁书》唐·姚思廉等撰
目录首卷上一卷下一卷末卷
简体版 繁体版 译文(节选) 图版
卷四十三 列传三十七 韦粲 江子一(江子四 江子五) 张嵊 沈浚 柳敬礼(柳仲礼)

韦粲传

  韦粲字长蒨,车骑将军韦睿的孙子,北徐州刺史韦放的儿子。韦粲有其父亲的风范,好学、讲义气,身长八尺,容貌俊美。初做官时任云麾晋安王行参军,不久到法曹任职,迁外兵参军,兼任中兵。当时颍川的庚仲容、吴郡的张率是有名的前辈,同韦粲一起共事,都是韦粲的忘年之交。晋安王迁镇雍州时,韦粲跟随他转任记室,仍兼任中兵。晋安王被立为皇太子后,韦粲迁任步兵校尉,入东宫任领值。后因父亲去世守丧离职。不久起用为招远将军,后又任领值。服丧期满,继承父亲的爵位为永昌县侯,任命为安西湘东王咨议,历迁太子仆左卫率,仍兼任领直等职。韦粲因为父祖旧恩,任官很多,虽然职位经常变动,但总是担任宫廷禁卫要职,威名很大,特别放荡傲慢,同辈人都很不服气。右卫朱异曾在酒席上厉色地对韦粲说:“你怎么能够担任领军面向众人!”大同

  十一年(545),迁通直散骑常侍,未就任,出任持节、督察衡州诸军事、安远将军、衡州刺史。皇太子在新亭为他设宴饯行,握着他的手说:“和你不要分别得太久。”太清元年(547),韦粲到衡州不久,便上表请求辞职。

  太清二年(548),征为散骑常侍。韦粲回到庐陵,听到侯景作乱的消息,便检阅部下,挑选精兵五千,马百匹,日夜兼程前去增援。到豫章时,得到报令说“贼军已渡过横江”,韦粲立即与内史刘孝仪商量怎么办,刘孝仪说:“果真如此,当有其他的诏令,怎能轻信一个使者,随意惊动,恐怕不是这样的。”当时刘孝仪设酒招待韦粲,韦粲将酒杯摔在地上说:“贼兵已经渡江,便可直逼京城,水陆都被阻断,怎能有空传报;即使没有诏令,怎能自安?韦粲今天哪有情致饮酒!”立即跃马出征,将士将要出发,刚好江州刺史当阳公萧大心派人邀请韦粲,韦粲便飞马急驰前去见萧大心说:“上游蕃镇,江州离京最近,殿下的情况,实宜在前沿冲锋陷阵,但中游任务重,当需接应,不可无人镇守。现在可虚张声势,移守湓城,派偏将随行,事情就妥了。”萧大心同意了他的计谋,派中兵柳昕率兵二千人跟随韦粲。韦粲将家人全都留在江州,轻船上路。到南州,韦粲的外弟司州刺史柳仲礼亦率步兵一万余人到了横江,韦粲立即送去粮食武器接济柳仲礼,并用自己私人的金帛奖赏将士。

  此前,安北将军鄱阳王萧范也从合肥派遣西豫刺史裴之高和他的儿子裴嗣,率江西兵众赶赴京城,屯居在张公洲,等候上游各路军马的到来。当时,裴之高派船渡送柳仲礼,与联军一起进驻王游苑。韦粲建议推举柳仲礼为大督军,通报下游各军。裴之高自认为年长,耻于位居柳仲礼之下,便说:“柳节下是州将,何需我敲边鼓。”多天相持不下。韦粲便在大众面前解释说:“现在同赴国难,按理应先铲除贼众,我所以推举柳仲礼为大督军,主要是由于他长期以来捍卫边疆,先前侯景就畏惧他;而且兵马精锐,没有人能超过他。若论官位大小,柳仲礼比我韦粲要低;论其年龄,也比我小,完全是为社稷着想,不准再讨论,现在的形势,将士和睦为贵;如果人心各异,大事便完了。裴公您是朝廷的元老,年岁威望很高,怎么能够带着私人的情绪,影响救国大计。韦粲请求替各位将帅解释清楚这件事。”于是单舟驶向裴之高营地,恳切地劝他说:“以前各位将领的意见,豫州您有些不同的想法,现在京城危急,贼寇滔天,大臣们应同心尽力,怎么能相互争斗,您如果想自立门户,众人的矛头将会指向您。”裴之高流着泪说:“我深蒙国家的恩惠荣泽,自应身先士卒,只是恨自己衰老,不能效命,企望柳仲礼一同平定凶祸叛贼,各位意见一致,不要顾及老夫。如果还不相信,我当剖开心窝给你们看。”于是众将领一致同意,柳仲礼才得以进军。

  大军至新亭,贼兵在中兴寺布下战阵,两军相持一直到晚上,各自收兵回营。当晚,柳仲礼到韦粲的营地,布置分配各路军队,次日天明将与敌作战,各位将帅各有据守之地,令韦粲留守青塘。青塘正在石头城的通道上,韦粲担心营寨未扎稳,贼敌必然争夺这一要冲,很是害怕,便对柳仲礼说:“下官没有御侮的才干,只想以身殉国。节下您应考虑妥当,不能招致大的损伤。”柳仲礼说:“青塘安营扎寨,靠近淮水滩头,想把储备粮草的船只全部停泊在那里,这是大事,非兄不可。如果害怕兵力不够,可再派兵增援。”于是又派直阁将军刘叔胤所部增援韦粲,率领所部水陆官兵一起前进。不巧当天傍晚大雾,部队迷失道路,等到了青塘,已过半夜,工事堡垒营寨天亮时尚未修好,侯景登上禅灵寺门楼,看到韦粲营寨没有扎稳,便率精锐部队来攻打,军副王长茂劝韦粲依凭营寨迎战侯景军队,韦粲不听,命令军主郑逸出兵阻击敌军,命刘叔胤率水军断绝敌军的后路。刘叔胤畏惧怯懦不敢前进,郑逸也因此失败。贼兵乘胜攻入营寨,左右侍卫拉韦粲躲避敌军,韦粲坚决不走,仍然吼着让子弟拼力迎战,兵士差不多全都战死,韦粲也被杀害,终年五十四岁。韦粲的儿子韦尼和他的三个弟弟韦助、韦警、韦构、从弟韦昂都在战斗中阵亡。亲戚中有几百人战死。敌军将韦粲的头颅传到城下,以警告城内守军,太宗听说后流着眼泪说:“社稷的希望,只寄托在韦公身上,为何不幸,在战斗中阵亡。”下诏追赠护军将军。世祖平定侯景叛乱后,追赠韦粲谥号为忠贞,并追赠韦助、韦警、韦构及韦尼都为中书郎,韦昂为员外散骑常侍。

  韦粲的长子韦臧,字君理,历任尚书三公郎、太子洗马、东宫领直。侯景攻下京城,韦臧率兵屯驻西华门,京城失陷后,突围逃至江州,收集旧部,占据豫章,被其部下杀害。


江子一传(附江子四、江子五传)

  江子一字元贞,济阳考城人,晋朝散骑常侍江统的第七世孙。父亲江法成,天监年间任奉朝请。

  江子一年少时好学,有志向,操行好,因家里穷困缺少给养,故一生素食。起初任王国侍郎、奉朝请。上书请求到皇家书院看书、管理图书,高祖同意了他的请求,下令让他在华林省值班。他的姑父右卫将军朱异,当朝权要,休闲时,宾客满门,江子一从不进姑父的门,清高如此。后迁尚书仪曹郎,出任遂昌、曲阿两县县令,政绩名声很好。任通直散骑常侍郎。出任戎昭将军、南津校尉。

  江子一的弟弟江子四,历任尚书金部郎,大同初年,迁右丞。兄弟俩性情都很刚烈。江子四任右丞时上封事,极言得与失,高祖很欣赏,下诏让尚书仔细选择施行。左民郎沈炯、少府丞顾王与曾奏书不同意,高祖厉色呵斥他们,江子四便上前代替沈炯等回对,言辞激烈,高祖气愤不已,下令把江子四捆起来,江子四蹲在地上反抗,高祖怒气消失,便放了他,但因此被免去官职。

  侯景叛乱时,贼军攻下历阳,从横江将要渡江。江子一率水兵千余人,想在下游发起攻击,副帅董桃生家居江北,因而与其部下逃跑,江子一便退还南州,收回余兵,步行至京城。贼兵不久也到了京城,江子一启告太宗说:“敌军对京城的包围圈尚未形成,现在还可以出击,如果敌军营垒建立起来便无用武之地。”请求与其弟江子四、江子五率所领的百余人,打开承明门向贼军挑战。太宗同意了他的请求。江子一身先士卒,一人冲向敌阵,挥戈斩敌,群贼夹攻他,跟随的人不敢前去救助,江子四、江子五见情况危急,相继冲入敌阵,兄弟三人都被杀害。太宗下诏说:“已故戎昭将军、通直散骑常侍郎、南津校尉江子一,前尚书右丞江子四,东宫直殿主帅江子五,遭敌杀害的消息我知道,实在让人哀伤,以身报国功加一等,这也是过去的规章典制。可赠江子一给事黄门侍郎,江子四中书侍郎,江子五散骑侍郎。”侯景叛乱平定后,世祖又追赠江子一为侍中,谥号义子;江子四为黄门侍郎,谥号毅子;江子五中书侍郎,谥号烈子。

  江子一续写《黄图》及班固的“九品”,辞赋文稿几十篇,都流传在世。


张嵊传

  张嵊字四山,镇北将军张稷的儿子。年少时方正风雅,志向远大,言辞清丽。他的父亲到青州做官,被土著居民杀害,张嵊对此家祸感伤不已,终身吃素食,穿粗布衣,手不拿刀刃。后被州里举为秀才。初为官时任秘书郎,历任太子舍人、洗马、司徒左西掾、中书郎。出任永阳内史,回京后任中军宣城王司马、散骑常侍。又出任镇南湘东王长史、寻阳郡太守。中大同元年(546),征辟为太府卿,不久迁任吴兴郡太守。

  太清元年(547),侯景围攻京城,张嵊派遣弟弟张伊率郡兵数千人增援。三年(549),宫城被叛军攻破,御史中丞沈浚避乱回故乡,张嵊前去拜见沈浚说:“贼臣称雄,社稷危亡,宗庙羞耻,正是人臣效命报国的时候。现在想收集兵力,保护占据家乡。如果天道不灵,忠臣无用武之地,虽然死去,也不遗憾。”沈浚说:“我的家乡虽是小郡,仗义抗拒叛逆,谁敢不服从!”坚决地劝张嵊举起义旗兴兵讨贼。于是收集士卒,修缮加固城防工事。当时邵陵王东逃至钱塘,听到这一消息后,派人授任张嵊为征东将军,加官秩为中二千石。张嵊说:“朝廷危急,天子受辱,今日哪有情致,再接受荣誉封号。”留下报书而已。叛军行军刘神茂攻破义兴城,派人劝说张嵊:“如果早日投降归附,当仍让你作郡守,加官增爵行赏。”张嵊下令杀掉来使,仍派军主王雄等率兵在鳢渎阻击敌人,攻破刘神茂军队,刘神茂率兵败逃。侯景听说刘神茂兵败,便派中军侯子鉴率精兵二万人,援助刘神茂攻击张嵊,张嵊派军主范智朗在郡西抗击敌军,被刘神茂击败,退守郡中。敌军骑兵乘胜焚烧张嵊军营,所部军队土崩瓦解。张嵊便脱下军服,坐在议事厅里,敌军将刀架在他脖子上,始终不投降,敌军便将张嵊送交侯景,侯景将他在都市中杀害,张嵊的兄弟子女一同被害者十余人,时年六十二岁。叛乱平息后,世祖追赠他为侍中、中卫将军、开府仪同三司,谥号称忠贞子。


沈浚传

  沈浚字叔源,吴兴郡武康县人。祖父沈宪,齐朝的散骑常侍,《齐史》中有传记载。

  沈浚年少时博学多才,历任山阴、吴县、建康三县县令,政绩都很好,以精明能干著称。入京任中书郎、尚书左丞。侯景兵临京城时,迁御史中丞。当时朝廷外援军队都赶到,侯景便上书求和,皇帝下诏同意和盟。结盟和好后,侯景知道京城瘟疫流行,又生奸计,迟疑不离京城。好几天过去了,皇太子命令沈浚前往侯景居所,侯景说:“天气渐热,不是行军的时候,十万大军,有何理由离京,还京是想效忠朝廷,你可代我讲明用意。”沈浚说:“将军的这番话,意思是想得到城池。城内军粮,还能支撑一百天。将军的储蓄积余几乎完了,国家援军外集,十万军队,拿什么来给养?你反说出这种话,想威胁朝廷吗?”侯景将刀放在膝盖上,怒目呵叱沈浚。沈浚严厉地斥责侯景说:“你作为朝廷大臣,举兵对付朝廷,圣明的君主施恩义免你无罪,与你结盟和好,口里血酒未干,便背弃盟约。沈浚六十余岁,又是天子的使者,死生自有天命安排,难道还怕叛臣的刀吗!”不理睬侯景便出来。侯景说:“真是称职的大使。”然又深深怀恨在心。后来侯景攻破张嵊军队,便寻找沈浚并加以杀害。
目录首卷上一卷下一卷末卷
简体版 繁体版 译文(节选) 图版
手机版 微信公众号
手机版 微信公众号
爱古瓷 粤ICP备17015389号 粤公网安备 44010402000796号

本软件的研发和运营为非盈利行为。如果您认为本软件对您有所帮助,可以自愿提供赞助:

页面标注 回到顶部